【本文来自《学英语是为了看科技论文是一大谎言》评论区,标题为小编添加】
真正学习国外知识还是靠翻译。
想想你知道伦敦是学了英语之后吗?知道莫斯科你会说俄语吗?你学了德语才知道柏林?都不是。
所以,我一直坚持,反对外语高考,加强翻译工作。
支持外语学习但反对把外语当作任何职责、学习的门槛。比如高考外语、职称外语。
------------------------
加强翻译工作:
1、鼓励翻译机研究,推广翻译机应用。像外出旅游等普通日常外语完全可以通过机器实现。随着科技的发展,有些实际已经实现。
2、强化外语翻译,国家成立翻译局指导、监督翻译工作。制定全文、摘要、概述、综述等等翻译标准。同时可以协调外语文献的翻译版权等工作。
3、各专业协会必须有相应的翻译机构,必须实时指导、监督国外文献、杂志、书籍以及包括新媒体资料的选择、协调版权、翻译出版等工作,并规范统一专业术语翻译。专业翻译员效率更高,理解更深刻。
4、增加翻译期刊、中文期刊。提高翻译作品、期刊、文献的稿费,提高翻译的地位。对于各专业的各级刊物可根据具体情况,规定必须翻译出版清单。
5、把文献翻译列入相关单位的工作考核内容。
6、强调翻译工作在科研项目中对资料翻译引进作品的要求,对于国家项目,规定一定数量的翻译文献发表。所引用的主要参考文献必须在国内翻译期刊上发表。所涉版权由期刊社、国家翻译局协助解决。
7、在教学评比、国家科研考核中,增加翻译项目。所有成果必须在中文期刊发表。所有成果所引用的主要国外文献必须有中文翻译在国内刊物发行(版权可由国家翻译局协助统一协商)。